HAAR

met een blonde haar
bond ze mijn handen
bij elkaar

ik lachte me ziek:
die boei
is zo gebroken!

maar hoe ik ook rukte
het lukte me niet
ik was geketend

nu hangt mijn leven
aan een haar: ik volg haar
als een hondje

Paulos Silentarios (6e eeuw)
Vertaling Paul Claes

 Toen ik het begon te lezen dacht ik: dit is een De Coninck, maar nee, het is van een dichter uit de 6e eeuw, midden in de middeleeuwen. Een tijd waarin een beperkt aantal mensen konden schrijven en lezen. En dan is er een man die zo’n tijdloos gedicht schrijft over de wonderen van de liefde. Wat een geluk dat dit bewaard is gebleven.